Me olvidé de decirte algo, bueno en realidad no sé si sea interesante, pero me estuvo dando vueltas en la cabeza, como si no hubiera tenido que cavar muy profundo para encontrarlo... Es más, fuíste tú la que me hizo pensar en ello, de alguna manera, me gusta mucho, indagar, rebuscar entre detalles diferentes.
Ya había escuchado Dig de Incubus, pero no le presté atención como cuando me contaste que te ponía nostálgica (es una aproximación, no recuerdo la palabra exacta que mencionaste), me gusta Incubus, es más me compré su disco Make Yourself porque me gusta la banda, pero últimamente le perdí el rastro, muy hundido en mis búsquedas de más metal melódico o quizás estridente, para olvidar las tensiones o dejarlas que se vayan, respectivamente.
Todos tenemos una debilidad, algo por lo que a veces callamos, algo que nos caba por dentro y quizá tenga razón, si, quizá te conviertes en otro, en alguién distinto, quizá algo está cubriendo la mejor parte de ti, esa canción me recuerda que siempre se tienen el uno al otro cuando todo lo demás se ha ido... Lo que acabó de escribir son pedazos de la canción, adaptados para lo que te digo, me has hecho pensar y eso por lo general siempre queda en mí... Y quizá comprendo, de alguna manera, que esa canción te ponga nostálgica y melancólica, quizá eres tú la que cavaba buscando lo mejor del otro o cavaban buscando lo mejor de ti; los recuerdos sólo son espejos que nos miran más y más...
Dig es tu recuerdo, para mí es un recuerdo tuyo...
We all have a weakness,
(Todos tenemos una debilidad)
But some of ours are easy to identify,
(Pero algunas de las nuestras son fáciles de identificar,)
Look me in the eye.
(Mírame a los ojos.)
And ask for forgiveness,
(Y al pedir perdón,)
We'll make a pact to never speak
(Hicimos un pacto de nunca mencionar)
That word again, yes, you are my friend.
(Esa palabra otra vez, si, eres mi amiga.)
We all have something that digs at us,
(Todos tenemos algo que cava en nosotros,)
At least we dig each other.
(Por lo menos cavamos uno al otro.)
So when weakness turns my ego up
(Y cuando la debilidad transforme a mi elevado ego)
I know you'll count on the me from yesterday
(Sé que me contarás del ayer)
If I turn into...
(Si me convierto en...)
Another, dig me up from under what
(Otro, cava bajo de lo que)
Is covering, the better part of me.
(Está cubriendo, la mejor parte de mí)
Sing this song
(Cantar esta canción)
Remind me that we'll always have
(Me recuerda que siempre nos tuvimos)
Each other when everything else is gone.
(El uno al otro cuando todo lo demás se fue.)
We all have a sickness
(Todos tenemos una enfermedad)
That cleverly attaches and multiplies
(Que inteligentemente ataca y se multiplica)
No matter how we try.
(No importa cuanto lo intentemos.)
We all have someone that digs at us,
(Todos tenemos algo que cava en nosotros,)
At least we dig each other.
(Por lo menos cavamos uno al otro.)
So when sickness turns my ego up
(Y cuando la debilidad transforme a mi elevado ego)
I know you'll act as a clever medicine.
(Sé que actuarás como una buena medicina.)
If I turn into...
(Si me convierto en...)
Another, dig me up from under what
(Otro, cava bajo de lo que)
Is covering, the better part of me.
(Está cubriendo, la mejor parte de mí)
Sing this song
(Cantar esta canción)
Remind me that we'll always have
(Me recuerda que siempre nos tuvimos)
Each other when everything else is gone.
(El uno al otro cuando todo lo demás se fue.)
Oh, Oh, Oh...
Another, dig me up from under what
(Otro, cava bajo de lo que)
Is covering, the better part of me.
(Está cubriendo, la mejor parte de mí)
Sing this song
(Cantar esta canción)
Remind me that we'll always have
(Me recuerda que siempre nos tuvimos)
Each other when everything else is gone.
(El uno al otro cuando todo lo demás se fue.)
Oh, each other when everything else is gone
(Oh, el uno al otro cuando todo lo demás se fue.)
PD: Ahora no recuerdo quien...